Innocent Sorcerers
WORK IN PROGRESS
(click here for the English version)
Niewinni Czarodzieje (Inocentii Fermecatori), un film facut in 1960,adunand cateva din cele mai mari nume ale cinematografiei poloneze: regizor era Andrzej Wajda; Jerzy Andrzejewski (autorul Cenusei si Diamantului, romanul care a stat la baza filmului omonim) a fost aici scenarist, impreuna cu Jerzy Skolimowski (care a aparut totodata intr-un rol de un minut); muzica a fost
compusa de Krzysztof Komeda (care a compus de asemenea muzica pentru cateva din primele filme ale lui Polanski); ii veti recunoaste in distributie pe Zbigniew Cybulski si Roman Polanski; in rolurile principale au fost Tadeusz Lomnicki si Krystyna Stypulkowska. E o sarbatoare sa ii vezi pe toti. Va trece vremea si fiecare va merge pe drumul lui; Komeda va muri foarte devreme, Stypulkowska va mai juca doar in inca doua roluri, Polanski va pleca in America, va avea scandalul de care stim toti si va trai apoi in Franta, Cybulski va muri in cativa ani intr-un accident ingrozitor de stupid, Andrzejewski va milita in Solidaritatea, Lomnicki va ajunge membru in Comitetul Central, iar Wajda ii va refuza un rol la care visa; aici sunt insa toti, tineri, toate aceste legende ale universului filmului.
Am vazut filmul prima oara pe la sfarsitul anilor saizeci. Eram foarte tanar, iar filmele poloneze imi placeau foarte mult. Asta m-a luat total pe nepregatite. Am inteles ca era un film cu eroi din generatia mea, tineri de vreo douazeci si ceva de ani (adica exact cei care acum sunt pusi la zid ca baby-boomers de saizeci de ani si mai bine). Totusi subiectul mi s-a parut cam non-issue. Un doctor tanar (cam playboy si cam sastisit de succesele sexuale) intalneste intr-o seara o tipa ciudata care vine foarte repede la el acasa. Ce urmeaza este o noapte de discutii. Atmosfera este tensionata, toti asteptam sa se intample ceea ce stim ca se intampla cand o tipa vine acasa la un tip (si ei asteapta asta), dar dialogul lor este nesfarsit. Dimineata el iese pe strada, are un schimb foarte scurt de replici cu cineva, si isi da seama ca s-a indragostit, asa ca se intoarce, numai ca ea nu mai e acolo. Sau mai este? End of story.
Eram un fan al filmelor poloneze si iubeam filmele lui Wajda si Kawalerowicz. Asta era alt animal. Si era regizat de Wajda!
De fapt filmul era stampilat Skolimowski! Regizor era intr-adevar Wajda, numai ca el a jucat foarte cuminte pe mana scenaristului. Michael Open (care a recenzat filmul pentru imdb) o spune fara ocolisuri: forta creativa este aici Skolimowski, nu Wajda. Inocentii Fermecatori este suta la suta Nouvelle Vague (sau New Wave, daca va place mai mult termenul), si pe vremea aia nu eram familiarizat deloc cu curentul asta.
Parea ciudat, si parea cinic, dar asa par toate filmele Nouveau Vague. Ciudat, pentru ca dadea la lada de gunoi cateva conventii cinematografice respectabile (si nu numai cinematografice). Cinic pentru ca nu credea in nici un sistem, fie el sistem politic, fie orice alt sistem de bla-blau-ri.
L-am revazut de curand pe youTube. Au trecut anii si am vazut o gramada de filme Nouveau Vague, nu pe toate, nu pe cele mai faimoase, dar orisicat. De data asta l-am inteles si am avut un sentiment de nostalgie, si asta tocmai pentru ca l-am inteles. Un film facut atunci cand cei de o varsta cu mine aveau douazeci si ceva de ani, cu mentalitati ale acelei varste, vorbind persoanei care eram atunci la douazeci de ani, in nici un caz persoanei care sunt acum.
Deci, oleaca nostalgic. In acelasi timp, fermecat. Am fost suta la suta gresit atunci de demult, cand mi-am zis ca filmul asta este un non-issue. Filmul asta este perfect si atunci cand il urmaresti simti ceva organic, iti vine ca aerul sau apa.
Cred ca in romaneste titlul filmului a fost tradus foarte bine. In engleza este Innocent Sorcerers (Vrajitorii Inocenti), insa eu zic ca Fermecatori este mai potrivit decat Vrajitori: filmul asta este superb ambiguu incepand cu titlul lui. Si este ambiguu chiar dela inceput: chiar prima scena arata o femeie trecand pe o strada pe care se lafaie niste afise uriase ale filmului astuia! Este oare Inocentii Fermecatori un film despre el insusi?
Pentru Krystyna Stypulkowska a fost primul film. Va mai juca doar in inca doua. Aici e extraordinara, fermecatoarea perfecta care nu te lasa sa ghicesti cat angelic si cat diabolic ascunde, de unde vine si unde va pleca de aici.
Titlul filmului vine dintr-o capodopera a literaturii poloneze, Dziady (Strabunii), poemul dramatic al lui Adam Mickiewicz. Este un vers in prima sectiune a poemului, despre acei niewinni młodzi czarodzieje (fermecatori inocenti tineri) care własne swe nadzieje (isi otravesc sperantele).
Dziady are patru sectiuni, foarte vag legate intre ele, fiecare compusa de Mickiewicz intr-o perioada diferita a vietii. Prima sectiune urmareste tribulatiile sentimentale ale unui cuplu tanar, foarte nedecis incotro sa o apuce in relatia lor: fermecatori inocenti care isi ard speranta. Dar nu numai in prima sectiune: dragostea este o tema importanta in intregul poem. Dziady este un poem despre etosul polonez, individual si colectiv. Dragostea este esentiala, crede Mickiewicz pentru salvarea acestui etos: individual si national. Iar cei ce sa marginesc la jocuri inocente si fermecatoare, isi otravesc viata pana la urma: viata individuala si viata natiei.
Intorcandu-ne la film, este o scena catre sfarsit in care eroul principal intreaba pe cineva pe strada ce este mai important decat Credinta si Speranta? Iubirea, vine raspunsul, si aceasta trimitere la I Corintieni 13, ne da cheia: filmul asta este o replica a primei sectiuni a lui Dziady, jucata in epoca moderna. Fermecatorii inocenti si tineri trebuie sa isi asume dragostea ca sa nu isi arda speranta.
Filmul a fost facut in 1960. In 1968 1968 Dziady va intra din nou in scena: o reprezentatie teatrala a poemului va fi interzisa de cenzura, ceea ce va aduce studentii polonezi in strada impotriva regimului comunist.
---------------------------------
Am gasit filmul pe youTube, in doua versiuni: sase video-uri succesive si de asemenea intreg filmul intr-un video foarte lung. Nu au subtitluri, dar cred ca iamginile spun destul de bine ce este de spus.
A young doctor is tired of being sought by women. One night he meets a young girl who all but forces herself into his room where they talk of morals and love. But he loses her when he goes out to see some friends and then rushes madly around the city after her.
This wry, cynical tale of attraction, desire, and disaffected youth marked the only time that these giants of the Polish School worked together, and the result is this re-discovered masterpiece of Polish Cinema.A handsome but insensitive young doctor spends his evenings playing jazz in a small club, and enjoying the attention of numerous female admirers. Tired of one-night-stands, he is still intrigued by a young girl and invites her to his room. They spend the night together, but do nothing but talk. He looks for her the following day, but she has disappeared—or so it seems.
This was the first mainland European film I saw as a teenager in the early 60s. I saw it on late-night television and it knocked me out. Later on I saw Wajda's Generation trilogy and could barely believe that this was the same director. I have subsequently seen it on the big screen a couple of times and it remains a favorite from its era. The reason was simply that the creative force behind Innocent Sorcerers is not Wajda but Jerzy Skolimowski.
You only need to take a look at Walkover to see the same callous and alienated attitude of the central character. However, for me, Innocent Sorcerers is a superior film to Skolimowski's earliest directorial works as, through the character of Pelagia, a much greater warmth and meaning is expressed.
Krystyna Stypulkowska makes a perfect Pelagia - coquettish and flirtatious, but still innocent. The exquisite scene of tossing the matchbox is more erotic than all but a handful of explicit sex scenes from modern cinema.
There are few films from Eastern Europe in the Soviet era that ever make you really care about the characters - this is definitely one.
In this cynical masterpiece of disaffected Polish youth, a world-weary playboy doctor (Tadeusz Lomnicki) tires of his endless parade of one-night stands and seeks more substance in his life. His wish just may come true in the form of Pelagia (Krystyna Stypulkowska), a spirited young girl who challenges his mind and soul. A young Roman Polanski makes an appearance in this wry and witty romance from director Andrzej Wajda.
This is a small gem from Andrzej Wajda, whose production boasts of Polish film legends Zbigniew Cybulski and Tadeusz Lomnicki, supporting players Roman Polanski, Jerzy Skolimowski, and soundtrack composer Krzysztof Komeda. The story of a young doctor and one-night encounter with a beautiful girl is told in a witty, stream-of-consciousness style whose story flows along like a meandering, medium-tempo jazz riff. While the film is reminiscent of other classic Polish films of the day like Wajda's Ashes & Diamonds and Polanski's Knife in the Water, it also has an uncanny similarity to films of the French New Wave; interesting that Innocent Sourcerers was made at exactly the same time as Godard's Breathless, because it shares much the same attitude and feel. Fans of groundbreaking classic European film from the 50s and 60s will probably enjoy this one.
Part I of Dziady, published after Mickiewicz’s emigration to France, was probably written in the early 1820s, although never finished. Meant to be a picture of emotion of the 19th century people, it was immediately given up by the author. It shows a young couple, feeling confused and trying to choose between the sentimental idea of love, adjustment to the society and respect to own nature.
(Filmofilia)
-----------------------
Sages of past ages to look for treasures locked or drugs and poisons - my innocent young wizards Look for them to poison their own hopes.
Sages des temps passés à chercher des trésors enfermés ou des drogues et des poisons - mon innocence jeunes sorciers Recherchez-les pour empoisonner leurs propres espoirs.
Inteleptii din vechime pentru a cauta comori sau blocate de droguri si otravuri - meu vrajitori tineri nevinovati Cautare pentru ei sa otraveasca sperantele lor.
Weisen vergangener Zeiten nach Schätzen gesperrt oder Drogen und Gifte aussehen - meiner unschuldigen jungen Zauberer suchen sie ihre eigenen Hoffnungen zu vergiften.
Мудрецы прошлых эпох, чтобы искать сокровища заблокированы или наркотики и яды - мои невинные юные волшебники Ищите их отравить своих надежд.
Мудрацы мінулых эпох, каб шукаць скарбы заблакаваныя або наркотыкі і яды - мае нявінныя юныя чараўнікі Шукайце іх атруціць сваіх надзей.
Sages praeities amžių ieškoti lobių užrakinti arba narkotikai ir nuodai - mano nekalti jauni burtininkai Ieškokite jiems nuodų savo viltis.
Saggi delle epoche passate alla ricerca di tesori bloccati o droghe e veleni - la mia innocente giovani maghi Cercateli di avvelenare le proprie speranze.
Szalony, niech ukocha swe samotne ściany I nie targa łańcucha, by nie draźnić rany.- Witajże, ma jaskinio - na wieki zamknięci, Nauczmy się więźniami stać się z własnej chęci- Czyż nie znajdziem zatrudnień?
Crazy, let alone love you its not tearing the wall and a chain, so as not to irritate the wound .- Witajże has jaskinio - locked up forever, Let us learn to become prisoners of their own volition-Did not find EMPLOYMENT?
Crazy, sans parler de son amour que vous ne déchirure de la paroi et d'une chaîne, afin de ne pas irriter la plaie .- Witajże a jaskinio - enfermés pour toujours, Laissez-nous apprendre à devenir prisonniers de leur propre gré, n'at-il pas trouver un emploi?
Nebun, să nu mai vorbim te iubesc nu sa lăcrimarea de perete şi un lanţ, astfel încât să nu irita rana .- a Witajże jaskinio - închis pentru totdeauna, Să ne învăţăm să devenim prizonierii propriilor lor voinţă, nu-ati găsi locuri de muncă?
Crazy, geschweige denn liebe dich ihr nicht reißt die Wand und eine Kette, so dass die Wunde nicht reizen .- Witajże hat jaskinio - für immer gesperrt, Lasst uns lernen, um Gefangene aus eigenem Antrieb-Hat keine Beschäftigung finden werden?
Сумасшедший, не говоря уже люблю тебя его не разрывая стеной и цепь, чтобы не раздражать рану .- Witajże имеет jaskinio - заперты навсегда, Давайте учиться, чтобы стать заключенные по собственному желанию, не нашел работу?
Вар'ят, не кажучы ўжо кахаю цябе яго не раздзіраючы сцяной і ланцуг, каб не раздражняць рану .- Witajże мае jaskinio - зачыненыя назаўжды, Давайце вучыцца, каб стаць зняволеныя па ўласным жаданні, не знайшоў працу?
Crazy, jau nekalbant apie tave myliu jos ne ašarojimas sienos ir grandinę, kad nebūtų suerzinti žaizdą .- Witajże turi jaskinio - užrakintas amž
inai, Leiskite mums sužinoti tapti kalinių savo noru-Ar negali rasti darbo?
Pazzesco, per non parlare amore che non la sua strappare il muro e una catena, in modo da non irritare la ferita .- Witajże ha jaskinio - rinchiuso per sempre, Impariamo a diventare prigionieri della propria volontà-Non hai trovato LAVORO?
Dziady has four parts, very loosely related, each one created by Mickiewicz in a different period of life. The first part follows the sentimental tribulations of a young couple, confused about the path to take in their relationship: the innocent charmers who burn their own hopes. Love comes as an important theme in the whole poem: the spirit of a girl who passed away is not allowed to heaven because in her earthly life she had never returned anybody's love. The tragedy of unrequited love occupies another section of Dziady. It is a passionate manifesto for love: falling in love, and returning love are needed for the act of salvation; personal salvation and national salvation. And lack of courage to recognize love, keeping on the innocent charm level, poison hope and ultimately poison life: personal life and national life.
The title comes from Dziady (Forefathers' Eve), the dramatic poem of Adam Mickiewicz.
Mędrce dawnych wieków
Zamykali się szukać skarbów albo leków
I trucizn - my niewinni młodzi czarodzieje
Szukajmy ich, by otruć własne swe nadzieje.
Zamykali się szukać skarbów albo leków
I trucizn - my niewinni młodzi czarodzieje
Szukajmy ich, by otruć własne swe nadzieje.
(Adam Mickiewicz: DZIADY - cz. I, in http://mickiewicz.kulturalna.com/a-7214.html)
(click here for the English version)
Niewinni Czarodzieje (Inocentii Fermecatori), un film facut in 1960,adunand cateva din cele mai mari nume ale cinematografiei poloneze: regizor era Andrzej Wajda; Jerzy Andrzejewski (autorul Cenusei si Diamantului, romanul care a stat la baza filmului omonim) a fost aici scenarist, impreuna cu Jerzy Skolimowski (care a aparut totodata intr-un rol de un minut); muzica a fost
compusa de Krzysztof Komeda (care a compus de asemenea muzica pentru cateva din primele filme ale lui Polanski); ii veti recunoaste in distributie pe Zbigniew Cybulski si Roman Polanski; in rolurile principale au fost Tadeusz Lomnicki si Krystyna Stypulkowska. E o sarbatoare sa ii vezi pe toti. Va trece vremea si fiecare va merge pe drumul lui; Komeda va muri foarte devreme, Stypulkowska va mai juca doar in inca doua roluri, Polanski va pleca in America, va avea scandalul de care stim toti si va trai apoi in Franta, Cybulski va muri in cativa ani intr-un accident ingrozitor de stupid, Andrzejewski va milita in Solidaritatea, Lomnicki va ajunge membru in Comitetul Central, iar Wajda ii va refuza un rol la care visa; aici sunt insa toti, tineri, toate aceste legende ale universului filmului.
Am vazut filmul prima oara pe la sfarsitul anilor saizeci. Eram foarte tanar, iar filmele poloneze imi placeau foarte mult. Asta m-a luat total pe nepregatite. Am inteles ca era un film cu eroi din generatia mea, tineri de vreo douazeci si ceva de ani (adica exact cei care acum sunt pusi la zid ca baby-boomers de saizeci de ani si mai bine). Totusi subiectul mi s-a parut cam non-issue. Un doctor tanar (cam playboy si cam sastisit de succesele sexuale) intalneste intr-o seara o tipa ciudata care vine foarte repede la el acasa. Ce urmeaza este o noapte de discutii. Atmosfera este tensionata, toti asteptam sa se intample ceea ce stim ca se intampla cand o tipa vine acasa la un tip (si ei asteapta asta), dar dialogul lor este nesfarsit. Dimineata el iese pe strada, are un schimb foarte scurt de replici cu cineva, si isi da seama ca s-a indragostit, asa ca se intoarce, numai ca ea nu mai e acolo. Sau mai este? End of story.
Eram un fan al filmelor poloneze si iubeam filmele lui Wajda si Kawalerowicz. Asta era alt animal. Si era regizat de Wajda!
De fapt filmul era stampilat Skolimowski! Regizor era intr-adevar Wajda, numai ca el a jucat foarte cuminte pe mana scenaristului. Michael Open (care a recenzat filmul pentru imdb) o spune fara ocolisuri: forta creativa este aici Skolimowski, nu Wajda. Inocentii Fermecatori este suta la suta Nouvelle Vague (sau New Wave, daca va place mai mult termenul), si pe vremea aia nu eram familiarizat deloc cu curentul asta.
Parea ciudat, si parea cinic, dar asa par toate filmele Nouveau Vague. Ciudat, pentru ca dadea la lada de gunoi cateva conventii cinematografice respectabile (si nu numai cinematografice). Cinic pentru ca nu credea in nici un sistem, fie el sistem politic, fie orice alt sistem de bla-blau-ri.
L-am revazut de curand pe youTube. Au trecut anii si am vazut o gramada de filme Nouveau Vague, nu pe toate, nu pe cele mai faimoase, dar orisicat. De data asta l-am inteles si am avut un sentiment de nostalgie, si asta tocmai pentru ca l-am inteles. Un film facut atunci cand cei de o varsta cu mine aveau douazeci si ceva de ani, cu mentalitati ale acelei varste, vorbind persoanei care eram atunci la douazeci de ani, in nici un caz persoanei care sunt acum.
Deci, oleaca nostalgic. In acelasi timp, fermecat. Am fost suta la suta gresit atunci de demult, cand mi-am zis ca filmul asta este un non-issue. Filmul asta este perfect si atunci cand il urmaresti simti ceva organic, iti vine ca aerul sau apa.
Cred ca in romaneste titlul filmului a fost tradus foarte bine. In engleza este Innocent Sorcerers (Vrajitorii Inocenti), insa eu zic ca Fermecatori este mai potrivit decat Vrajitori: filmul asta este superb ambiguu incepand cu titlul lui. Si este ambiguu chiar dela inceput: chiar prima scena arata o femeie trecand pe o strada pe care se lafaie niste afise uriase ale filmului astuia! Este oare Inocentii Fermecatori un film despre el insusi?
Pentru Krystyna Stypulkowska a fost primul film. Va mai juca doar in inca doua. Aici e extraordinara, fermecatoarea perfecta care nu te lasa sa ghicesti cat angelic si cat diabolic ascunde, de unde vine si unde va pleca de aici.
Titlul filmului vine dintr-o capodopera a literaturii poloneze, Dziady (Strabunii), poemul dramatic al lui Adam Mickiewicz. Este un vers in prima sectiune a poemului, despre acei niewinni młodzi czarodzieje (fermecatori inocenti tineri) care własne swe nadzieje (isi otravesc sperantele).
Dziady are patru sectiuni, foarte vag legate intre ele, fiecare compusa de Mickiewicz intr-o perioada diferita a vietii. Prima sectiune urmareste tribulatiile sentimentale ale unui cuplu tanar, foarte nedecis incotro sa o apuce in relatia lor: fermecatori inocenti care isi ard speranta. Dar nu numai in prima sectiune: dragostea este o tema importanta in intregul poem. Dziady este un poem despre etosul polonez, individual si colectiv. Dragostea este esentiala, crede Mickiewicz pentru salvarea acestui etos: individual si national. Iar cei ce sa marginesc la jocuri inocente si fermecatoare, isi otravesc viata pana la urma: viata individuala si viata natiei.
Intorcandu-ne la film, este o scena catre sfarsit in care eroul principal intreaba pe cineva pe strada ce este mai important decat Credinta si Speranta? Iubirea, vine raspunsul, si aceasta trimitere la I Corintieni 13, ne da cheia: filmul asta este o replica a primei sectiuni a lui Dziady, jucata in epoca moderna. Fermecatorii inocenti si tineri trebuie sa isi asume dragostea ca sa nu isi arda speranta.
Filmul a fost facut in 1960. In 1968 1968 Dziady va intra din nou in scena: o reprezentatie teatrala a poemului va fi interzisa de cenzura, ceea ce va aduce studentii polonezi in strada impotriva regimului comunist.
---------------------------------
Am gasit filmul pe youTube, in doua versiuni: sase video-uri succesive si de asemenea intreg filmul intr-un video foarte lung. Nu au subtitluri, dar cred ca iamginile spun destul de bine ce este de spus.
A young doctor is tired of being sought by women. One night he meets a young girl who all but forces herself into his room where they talk of morals and love. But he loses her when he goes out to see some friends and then rushes madly around the city after her.
This wry, cynical tale of attraction, desire, and disaffected youth marked the only time that these giants of the Polish School worked together, and the result is this re-discovered masterpiece of Polish Cinema.A handsome but insensitive young doctor spends his evenings playing jazz in a small club, and enjoying the attention of numerous female admirers. Tired of one-night-stands, he is still intrigued by a young girl and invites her to his room. They spend the night together, but do nothing but talk. He looks for her the following day, but she has disappeared—or so it seems.
(Amazon)
This was the first mainland European film I saw as a teenager in the early 60s. I saw it on late-night television and it knocked me out. Later on I saw Wajda's Generation trilogy and could barely believe that this was the same director. I have subsequently seen it on the big screen a couple of times and it remains a favorite from its era. The reason was simply that the creative force behind Innocent Sorcerers is not Wajda but Jerzy Skolimowski.
You only need to take a look at Walkover to see the same callous and alienated attitude of the central character. However, for me, Innocent Sorcerers is a superior film to Skolimowski's earliest directorial works as, through the character of Pelagia, a much greater warmth and meaning is expressed.
Krystyna Stypulkowska makes a perfect Pelagia - coquettish and flirtatious, but still innocent. The exquisite scene of tossing the matchbox is more erotic than all but a handful of explicit sex scenes from modern cinema.
There are few films from Eastern Europe in the Soviet era that ever make you really care about the characters - this is definitely one.
( Michael Open)
In this cynical masterpiece of disaffected Polish youth, a world-weary playboy doctor (Tadeusz Lomnicki) tires of his endless parade of one-night stands and seeks more substance in his life. His wish just may come true in the form of Pelagia (Krystyna Stypulkowska), a spirited young girl who challenges his mind and soul. A young Roman Polanski makes an appearance in this wry and witty romance from director Andrzej Wajda.
(Netflix)
This is a small gem from Andrzej Wajda, whose production boasts of Polish film legends Zbigniew Cybulski and Tadeusz Lomnicki, supporting players Roman Polanski, Jerzy Skolimowski, and soundtrack composer Krzysztof Komeda. The story of a young doctor and one-night encounter with a beautiful girl is told in a witty, stream-of-consciousness style whose story flows along like a meandering, medium-tempo jazz riff. While the film is reminiscent of other classic Polish films of the day like Wajda's Ashes & Diamonds and Polanski's Knife in the Water, it also has an uncanny similarity to films of the French New Wave; interesting that Innocent Sourcerers was made at exactly the same time as Godard's Breathless, because it shares much the same attitude and feel. Fans of groundbreaking classic European film from the 50s and 60s will probably enjoy this one.
(review in Netflix)
Part I of Dziady, published after Mickiewicz’s emigration to France, was probably written in the early 1820s, although never finished. Meant to be a picture of emotion of the 19th century people, it was immediately given up by the author. It shows a young couple, feeling confused and trying to choose between the sentimental idea of love, adjustment to the society and respect to own nature.
filmul intreg:
(Filmofilia)
-----------------------
Sages of past ages to look for treasures locked or drugs and poisons - my innocent young wizards Look for them to poison their own hopes.
Sages des temps passés à chercher des trésors enfermés ou des drogues et des poisons - mon innocence jeunes sorciers Recherchez-les pour empoisonner leurs propres espoirs.
Inteleptii din vechime pentru a cauta comori sau blocate de droguri si otravuri - meu vrajitori tineri nevinovati Cautare pentru ei sa otraveasca sperantele lor.
Weisen vergangener Zeiten nach Schätzen gesperrt oder Drogen und Gifte aussehen - meiner unschuldigen jungen Zauberer suchen sie ihre eigenen Hoffnungen zu vergiften.
Мудрецы прошлых эпох, чтобы искать сокровища заблокированы или наркотики и яды - мои невинные юные волшебники Ищите их отравить своих надежд.
Мудрацы мінулых эпох, каб шукаць скарбы заблакаваныя або наркотыкі і яды - мае нявінныя юныя чараўнікі Шукайце іх атруціць сваіх надзей.
Sages praeities amžių ieškoti lobių užrakinti arba narkotikai ir nuodai - mano nekalti jauni burtininkai Ieškokite jiems nuodų savo viltis.
Saggi delle epoche passate alla ricerca di tesori bloccati o droghe e veleni - la mia innocente giovani maghi Cercateli di avvelenare le proprie speranze.
Szalony, niech ukocha swe samotne ściany I nie targa łańcucha, by nie draźnić rany.- Witajże, ma jaskinio - na wieki zamknięci, Nauczmy się więźniami stać się z własnej chęci- Czyż nie znajdziem zatrudnień?
Crazy, let alone love you its not tearing the wall and a chain, so as not to irritate the wound .- Witajże has jaskinio - locked up forever, Let us learn to become prisoners of their own volition-Did not find EMPLOYMENT?
Crazy, sans parler de son amour que vous ne déchirure de la paroi et d'une chaîne, afin de ne pas irriter la plaie .- Witajże a jaskinio - enfermés pour toujours, Laissez-nous apprendre à devenir prisonniers de leur propre gré, n'at-il pas trouver un emploi?
Nebun, să nu mai vorbim te iubesc nu sa lăcrimarea de perete şi un lanţ, astfel încât să nu irita rana .- a Witajże jaskinio - închis pentru totdeauna, Să ne învăţăm să devenim prizonierii propriilor lor voinţă, nu-ati găsi locuri de muncă?
Crazy, geschweige denn liebe dich ihr nicht reißt die Wand und eine Kette, so dass die Wunde nicht reizen .- Witajże hat jaskinio - für immer gesperrt, Lasst uns lernen, um Gefangene aus eigenem Antrieb-Hat keine Beschäftigung finden werden?
Сумасшедший, не говоря уже люблю тебя его не разрывая стеной и цепь, чтобы не раздражать рану .- Witajże имеет jaskinio - заперты навсегда, Давайте учиться, чтобы стать заключенные по собственному желанию, не нашел работу?
Вар'ят, не кажучы ўжо кахаю цябе яго не раздзіраючы сцяной і ланцуг, каб не раздражняць рану .- Witajże мае jaskinio - зачыненыя назаўжды, Давайце вучыцца, каб стаць зняволеныя па ўласным жаданні, не знайшоў працу?
Crazy, jau nekalbant apie tave myliu jos ne ašarojimas sienos ir grandinę, kad nebūtų suerzinti žaizdą .- Witajże turi jaskinio - užrakintas amž
inai, Leiskite mums sužinoti tapti kalinių savo noru-Ar negali rasti darbo?
Pazzesco, per non parlare amore che non la sua strappare il muro e una catena, in modo da non irritare la ferita .- Witajże ha jaskinio - rinchiuso per sempre, Impariamo a diventare prigionieri della propria volontà-Non hai trovato LAVORO?
Szalony, niech ukocha swe samotne ściany
I nie targa łańcucha, by nie draźnić rany.-
Witajże, ma jaskinio - na wieki zamknięci,
Nauczmy się więźniami stać się z własnej chęci-
Czyż nie znajdziem zatrudnień? Mędrce dawnych wieków
Zamykali się szukać skarbów albo leków
I trucizn - my niewinni młodzi czarodzieje
Szukajmy ich, by otruć własne swe nadzieje.
I nie targa łańcucha, by nie draźnić rany.-
Witajże, ma jaskinio - na wieki zamknięci,
Nauczmy się więźniami stać się z własnej chęci-
Czyż nie znajdziem zatrudnień? Mędrce dawnych wieków
Zamykali się szukać skarbów albo leków
I trucizn - my niewinni młodzi czarodzieje
Szukajmy ich, by otruć własne swe nadzieje.
(DZIADY - cz. I, in http://mickiewicz.kulturalna.com/a-7214.html)
Dziady has four parts, very loosely related, each one created by Mickiewicz in a different period of life. The first part follows the sentimental tribulations of a young couple, confused about the path to take in their relationship: the innocent charmers who burn their own hopes. Love comes as an important theme in the whole poem: the spirit of a girl who passed away is not allowed to heaven because in her earthly life she had never returned anybody's love. The tragedy of unrequited love occupies another section of Dziady. It is a passionate manifesto for love: falling in love, and returning love are needed for the act of salvation; personal salvation and national salvation. And lack of courage to recognize love, keeping on the innocent charm level, poison hope and ultimately poison life: personal life and national life.
The title comes from Dziady (Forefathers' Eve), the dramatic poem of Adam Mickiewicz.


0 Comments:
Post a Comment
<< Home